![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
This is really supposed to be a research about the whole Hart and the Hunt folklore and mythology. But as I'm a lazy and then some, you'll get stupid commentary instead! Bring out the confetti, folks. I doubt many remember, but at one point I was confused as to whether Sydney had refered to himself as a hare or a hart (a male deer) as opposed to Ashley's "hunter". Blame it on far too many Japanese fansites, says she. Though, now to think of it, those wacky American translators aren't quite wacky enough to go for the bunny bait. One can suppose they learned their lesson after the whole "Salsa" fiasco. (SARISA. IT'S SARISA. BADASS PIRATE =!= TOMATO-BASED CONDIMENT) But anyway, Nangke had kindly e-mailed me this little tidbit that may, or may not clear this issue up:
Just wanted to bring this page to your attention: [link no longer functional]. I still say a hare would've made for a greater english entertainment value. |
Q U E S T I O N |